Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

Más sobre la Canción de Don Gato

Archivado en General • Fecha: 07-02-2005 12:43:40

Nunca te acostarás sin saber maullar otra canción más

En un par de anotaciones anteriores he recogido dos variantes de la Canción Infantil de Don Gato. Hace unos días -para mi sorpresa- encontré una web en la que se recogían unas 30 variantes diferentes de la misma. Al parecer la coplilla en cuestión es bastante antigua, y ya estaba recogida en diversos Cancioneros sefardíes. Además, existen diversas variantes latinoamericanas, incluso diferentes en un mismo país. Veamos algunas:




Versión de Catamarca (Catamarca, Argentina).

Estaba el señor don Gato sentado en silla de oro,
usando medias de seda zapatillas de mil pecado,
chaquetilla de sargento y muy bien abotonada,
sombrero de cuatro pelos, parecía un escribano.
Le vino la risa al gato, se cayó de silla abajo;
se quebró siete costillas y la punta de la cola. (...)

Versión de A Coruña (A Coruña, España).

Estando el señor don Gato sentadito en el tejado,
le trajeron la noticia de que había de ser casado
con una gata montesa que tenía dos mil ducados.
El gato, con la alegría, cayó del tejado abajo;
rompió las siete costillas y también el espinazo;
mandó llamar los doctores y también al escribano
para hacer el testamento de lo que tenía robado:
"Cien varas de longaniza, una perdiz y un pavo
y otras tantas de tocino por el gordo y el delgado."
Lo llevaron a enterrar a la Plaza del Pescado;
los gatos iban de luto y los ratones bailando

Versión de Portugal (Portugal).( Recogida por José Leite de Vasconcellos)

Eu bem vi o senhor D. Gato em silhas d` ouro sentado,
vestindo meias de seda e sapatinho engraixado,
falando a uma gata preta para ser seu namorado.
Caiu de um telhado abaixo e quebrou a noz do rabo.
Mandou preparar um criado p`ra chamar um letrado,
para fazer testamento de quanto tinha roubado:
Sete arrobas de presunto e outras tantas de pescado;
chouriços não tinham conta, de quanto andava `scapado;
outras tantas rabanadas de trigo cozido:
foi o que deu ao letrado, do que tinha restituído.

En la web que he mencionado, algunas de las versiones recogidas incluyen un enlace a un .mp3 donde se puede escuchar la versión correspondiente.

Escrito por Don Gato
(3) Comentarios • (0) ReferenciasPermalink


Referencias (URL para referencias)


Comentarios

  1. Miauuuu!!!!
    La de cosas que se encuentran por la blogosfera :)
    Bonita bitácora e interesantes contenidos.

    Dark kisses

    lua — 07-02-2005 13:01:30

  2. Miauuuuuuuu!!!
    La de cosas que se encuentran por la blogosfera :D
    Bonita bitacora e interesantes contenidos.

    Dark kisses

    lua — 07-02-2005 13:03:20

  3. Pos marramiau-miau, muchas gracias, lua :)))

    Don Gato — 07-02-2005 13:27:41


Comentar



Recordar datos